23 Nisan 2016 Cumartesi

17. "Çelişkiler galerisi"

17. "Çelişkiler galerisi"

Ve Davud ondan bin yedi yüz atlı,
Ve kıral Davud Hadadezerin şehirleri olan Betahtan ve Berotaydan pek çok tunç aldı...
Hamat kıralı Toi işitti; ve Toi, oğlu Yoramı...
Ahitubun oğlu Tsadok, ve Abiatarın oğlu Ahimelek kâhindiler; ve Seraya kâtipti.(II. Samuel 8:4, 8-10, 17)

Ve Davud ondan bin cenk arabası, ve yedi bin atlı,
Ve Davud Hadarezerin şehirleri olan Tibhattan ve Kundan pek çok tunç aldı
Hamat kıralı Tou işitince...oğlu Hadoramı
Ahitubun oğlu Tsadok, ve Abiatarın oğlu Abimelek kâhindiler; ve Şavşa kâtipti; (I. Tarihler 18:4, 8-10, 16)

Bu birbirine benzeyen bölümlerde neden birçok farklılık vardır? 

a) II. Samuel 8:4'de 1700 cenk arabası, I. Tarihler 18:4'de 7.000 cenk arabası olduğunu okuruz. Açıkça bellidir ki bu sıradan bir kopya hatasıdır. I. Tarihler 19:18 7.000 cenk arabası der. Metinin Günümüze Gelişi hakkındaki notu okuyun. 

b) II. Samuel 8:8 Tibhat ve Berotay'dan çok tunç aldığını yazar, ama I. Tarihler 18:8 onların isimlerini Tibhat ve Kun olarak kaydeder. Neden bir şehri tanımlamak için iki değişik isim kullanılmıştı? Ezekiel 47:16'da, Berotay şehrinden söz edilmektedir. Kun, şehrin eski ismi ya da yerel olarak kullanılan ismi olabilirdi. Lut'un Sodom'un yargısından kaçmak için sığındığı şehrin adının Zoar olduğunu biliyoruz (Tekvin 19:20-22). Ama şehrin aynı zamanda Bela olarak da tanındığını biliyoruz (Tekvin 14:2). Aynı şekilde günümüzde, şimdi bu isim şehrin eski adı olan St. Petersburg'a değiştirildiği halde Leningrad ismini yanlış anlaşılmaktan korkmadan kullanabiliriz.

c) II. Samuel Toy ve Yoram isimlerinden söz eder. I. Tarihler 18:9 ve 10 bu şehirlerin isimlerini Tou ve Hadorami olarak verir. Özellikle iddia edilen bu çelişkinin yeterli ölçüde bilgince dürüstlük göstermediğini söylemeliyiz. Böylesi çelişki iddialarında bulunulunca insan bunun şaka mı ciddi mi olduğunu anlıyamıyor. Bu isimler belli ki aynıdırlar. Birbirlerinden farklı formlarda gözükmeleri nefes almak kadar doğal bir şeydir. Aynı şey II. Samuel 8:17 ve I. Tarihler 18:16'daki farklılıklar için de söylenebilir. Samuel'deki ayette Seraya ya da Tarihler'deki Şavşa'nın bir yabancı olması ihtimali çok büyüktür. Bu yüzden babasının adı kaydedilmemiştir ve ismi değişik biçimlerde yazılmıştır.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder